1 Corinthians

Chapter 3

1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ.

2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it;

3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things?

4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly?

5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him.

6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase.

8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor.

9 For we work together with God: you are God's work and God's building.

10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon.

11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ.

12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;

13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

14 And the builder whose work survives shall receive his reward.

15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire.

16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you.

18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise.

19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness.

20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.

21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours;

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours;

23 And you are of Christ, and Christ is of God.

1-е до коринтян

Розділ 3

1 І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тіле́сних, як до немовля́т у Христі.

2 Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,

3 бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите?

4 Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні?

5 Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь.

6 Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в,

7 тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить!

8 І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю!

9 Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля.

10 Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній!

11 Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос.

12 А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи,

13 то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є.

14 І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить;

15 коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь.

16 Чи не знаєте ви, що ви — Божий храм, і Дух Божий у вас пробува́є?

17 Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви!

18 Хай не зво́дить ніхто сам себе́. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.

19 Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“

20 І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“

21 Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше:

22 чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше,

23 ви ж Христові, а Христос — Божий!

1 Corinthians

Chapter 3

1-е до коринтян

Розділ 3

1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ.

1 І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тіле́сних, як до немовля́т у Христі.

2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it;

2 Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,

3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things?

3 бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите?

4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly?

4 Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні?

5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him.

5 Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь.

6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

6 Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в,

7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase.

7 тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить!

8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor.

8 І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю!

9 For we work together with God: you are God's work and God's building.

9 Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля.

10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon.

10 Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній!

11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ.

11 Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос.

12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;

12 А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи,

13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

13 то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є.

14 And the builder whose work survives shall receive his reward.

14 І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить;

15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire.

15 коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь.

16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

16 Чи не знаєте ви, що ви — Божий храм, і Дух Божий у вас пробува́є?

17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you.

17 Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви!

18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise.

18 Хай не зво́дить ніхто сам себе́. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.

19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness.

19 Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“

20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain.

20 І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“

21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours;

21 Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше:

22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours;

22 чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше,

23 And you are of Christ, and Christ is of God.

23 ви ж Христові, а Христос — Божий!

1.0x