1 CorinthiansChapter 3 |
1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ. |
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it; |
3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things? |
4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly? |
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him. |
6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase. |
8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor. |
9 For we work together with God: you are God's work and God's building. |
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon. |
11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ. |
12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble; |
13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is. |
14 And the builder whose work survives shall receive his reward. |
15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire. |
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you? |
17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you. |
18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise. |
19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. |
20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain. |
21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours; |
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours; |
23 And you are of Christ, and Christ is of God. |
1-е до коринтянРозділ 3 |
1 |
2 Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете, |
3 бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите? |
4 Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні? |
5 Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь. |
6 Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в, |
7 тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить! |
8 І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю! |
9 Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля. |
10 Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній! |
11 Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос. |
12 А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи, |
13 то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є. |
14 І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить; |
15 коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь. |
16 |
17 Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви! |
18 |
19 Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“ |
20 І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“ |
21 Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше: |
22 чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше, |
23 ви ж Христові, а Христос — Божий! |
1 CorinthiansChapter 3 |
1-е до коринтянРозділ 3 |
1 SO I, my brethren, could not converse with you as with spiritual men, but as with worldly men and even as with little children in Christ. |
1 |
2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto you were unable to eat it, and even now you are not ready for it; |
2 Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете, |
3 Because you are still worldly: for as long as there is among you envying and strife and divisions, are you not worldly and still following after the material things? |
3 бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полю́дському робите? |
4 For while one says, I am a follower of Paul; and another, I am a follower of Apollos; are you not worldly? |
4 Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні? |
5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you were converted; each one is gifted according as the LORD gave to him. |
5 Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь. |
6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
6 Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в, |
7 So then neither he who plants, nor he who waters deserves the credit; but God who gives the increase. |
7 тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить! |
8 Thus the planter and the waterer are equal: and each one shall receive his own wages according to his own labor. |
8 І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю! |
9 For we work together with God: you are God's work and God's building. |
9 Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля. |
10 According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every man be careful how he builds thereon. |
10 Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній! |
11 For other foundation can no man lay than that which is already laid, which is Jesus Christ. |
11 Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос. |
12 Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble; |
12 А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи, |
13 Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is. |
13 то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є. |
14 And the builder whose work survives shall receive his reward. |
14 І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить; |
15 And the one whose work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be rescued, even as one who has been saved from the fire. |
15 коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь. |
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you? |
16 |
17 And whoever defiles the temple of God, God will destroy; for the temple of God is holy, and that temple is you. |
17 Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви! |
18 Let no man deceive himself. Whoever among you thinks he is wise in this world, let him consider himself a fool so that he may become wise. |
18 |
19 For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, He catches the wise in their own craftiness. |
19 Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“ |
20 And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain. |
20 І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“ |
21 Therefore, let no man boast about men. For all things are yours; |
21 Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше: |
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours; |
22 чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше, |
23 And you are of Christ, and Christ is of God. |
23 ви ж Христові, а Христос — Божий! |